Hola.
Un tema que deben tener en cuenta es que de a poco conoceremos más y más formas de la lengua, esto es palabras, que como bien saben pueden tener un significado lexical (remiten a enticdades, conceptos, procesos, eventos), instrumental (a funciones lingüísticas, p.ej. actualización, localización, etc. son los "morfemas"), o categorial (a categorías de la estructura del hablar, o partes de la oración, p.ej. nombre, verbo, etc.).
Mi consejo es que se vayan construyendo un diccionario personal de estas formas, especialmente de las palabras instrumentales y categoriales (cuyo número es siempre limitado en una lengua, a diferencia de las palabras lexicales que pueden ser miles). Este es un diccionario personalizado pues debe servirnos a nosotros para ubicarnos rápidamente en la selva de formas que ocurre cuando estamos frente al discurso, a manera de identificar rápidamente la cadena morfológica y formar las primeras hipótesis. Con esto iremos después a las gramáticas y diccionarios a corregir, ajustar y pulir, de modo que tengamos finalmente un buen análisis y un buen resultado (lo más parecido al conocimiento natural e intuitivo del hablante).
Existen herramientas muy evolucionadas para crarse diccionarios y emplearlos para el análisis y como base de datos lingüísticos. Yo uso por ejemplo el Toolbox, que aconsejo a los que quieren seguir trabajando con la lengua, pero como todas estas herramientas tienen su tiempo de familiarización hasta que haya un dominio efectivo. De todos modos si hay interesados podemos intentar (fuera de la clase) una reunión para explicar lo básico. Pueden encontrar el link aquí (y las preguntas que tengan, hacerlas en el foro). He aquí una foto de cómo se ve mi propia base de datos de Toolbox.
Hace un millón de años, cuando cursaba latín y griego en la UNNE, los docentes nos enseñaban a manejar fichas para tener el vocabulario básico y las palabras instrumentales (morfología) a mano. Ellos aconsejaban emplear fichas. Cada ficha correspondía a una palabra y había allí diferente tipo de información sobre ella: significado, función, variantes, etc. Seguramente hay muchas herramientas informáticas para hacer esto mismo, y según conoczo de algunos colegas, también puede funcionar bien con el Excel. En un experimento mínimo a partir de las palabras que ya conocemos, logré hacer lo siguiente:
Mi experimento permite compartir las siguientes reflexiones:
Las "entradas" se organizan no por unidades funcionales o formas del "sistema", sino por las variantes o realizaciones de estas en "la norma" (por ejemplo verán que hay una entrada para je- y para ñe-, que son la misma cosa).
Hay varias columnas para los signficiados, comprendiendo la polisemia eventual de los términos. Para la homonimia o en caso de palabras con acepciones ya muy diferentes por su historia (por ejemplo en español partir 'irse' y partir 'quebrar', guaraní yva 'fruto' e yva 'cielo' ~ GJ y̆bag) podemos crear una nueva entrada, aunque la forma sea la misma, los sigificados las diferenciarán.
Noten que la columna para significados también es personalizada. Obviamente se tendrá en cuenta lo que dicen diccionarios y gramáticas, pero la información que pondremos en estas columnas será bien económica para que nos sirva a nosotros, como he dicho arriba, para una primera aproximación al discurso, antes de profundizar en los materiales lingüísticos.
En la medida en que el diccionario va a contener principalmente palabras instrumentales (con significado gramatical) muchas de estas columnas. El significado gramatical está "resumido" a veces, p. ej. 3Act. en o- indica "prefijo de tercera persona del paradigma activo". Por lo demás el guión < - > a la derecha indica que o- es un prefijo. En -pe el guión a la izquierda indica que es un sufijo. Para que el Excel no considere el guión como un signo menos, es necesario formatear las columnas como "texto".
Las columnas GJ y GP son equivalentes pero sólo distinguen variantes gráficas (pues hay formas del GJ que no existen en GP, y viceversa). Me parece importante tener esta información gráfica pues como saben ambas formas de escritura son válidas para remitir actualmente al GJ (el metalenguaje de hoy día para el guaraní antiguo). No obstante una de las columnas puede quedar vacía, pues este es un diccionario provisorio que se irá completando de a poco.
Las columnas para la lexicografía tendrán información que está en los diccionarios. También puede completarse y ajustarse de a poco.
La columna para notas, fundamental para cuestiones de variación, u otras, puede también ser útil.
En fin, esta es mi propuesta, pero Uds. pueden hacer su propio diccionario de la manera que quieran. Lo importante es que les ayude a tener a mano, sobre todo, las palabras instrumentales (mofemas) pues estas aparecen siempre, una y otra vez, en el discurso, pues como sabemos los lingüistas forman parte del "inventario cerrado" de cualquier lengua (son limitadas y un miembro nuevo se integra muy lentamente en el conjunto) a diferencia de las palabras lexicales que forman el inventario abierto, son muchas y reciben nuevos miembros más seguido.
Comentarios
Publicar un comentario