En guaraní la categoría de tiempo toca sólo al futuro, marcado con la partícula ne.
(1)
pe-h-endu mbocabuçu-pu ne
3Ac-3Inac-oír cañón-sonido Fut.
'oiréis el sonido del cañón'
En guaraní moderno existe también el futuro con el sufijo -ta, categorizado como 'futuro probable', por oposición a ne 'futuro hipotético'. Es una oposición clara en la categoría de 'futuro', donde sólo cambia el valor modal (= actitud del hablante hacia lo que dice), en -ta hay mayor compromiso con la acción a realzar.
En guaraní colonial se observa el antecedente de -ta como forma menos gramaticalizada en pota, palabra con el significado de 'querer, deseo'.
(2)
Amotareỹ o-ñe-mo-marȃngatu-pota berami
enemigo 3Ac-Refl-Caus-bueno/santo-querer parece
'parece que los enemigos quieren hacer/van a hacer las paces' (lit. se van a abuenar')
El origen de pota es de un verbo auxiliar que modifica a otro verbo (de igual manera en español se formó el futuro con ir + otro verbo, ej. voy a salir a pasear, vas a escribir el email, etc.), por eso su posición aparece siempre seguida a un verbo, como en el ejemplo 2. Ne es en cambio una partícula modal/evidencial, y como tal se comporta posicionándose casi siempre al final de la oración, como en el ejemplo 1. Noten que en el ej. 1, ne no sigue al verbo. Esto indica que en realidad el guaraní no tenía el tiempo codificado en el verbo (como en español y en muchas lenguas) sino en el enunciado en general, que es dominio de las partículas. Berami en ej. 2 es otra partícula modal, "parece que". Interesante el origen posible en bera 'brillo' + mi(chĩ) 'pequeño' (??)
Lo que no está marcado temporalmente cae bajo la clase de "tiempo neutro" o "tiempo no marcado" y vale para el presente y para el pasado.
3.
Portugues oçe Fuerte agui
portugues 3Ac-salir Fuerte Posp:separativo
'el portugués salió/sale del fuerte'
El valor temporal del evento no está dado por el verbo ni por ningún elemento en la oración 3. El sentido está dado por el contexto. Este procedimiento no es en absoluto exótico y existe casi universalmente, p.ej. cuando se usa el presente con valor de pasado (en español, inglés, etc. el "presente histórico", también cuando contamos anécdotas, etc. para dar intensidad emocional a la narración, etc.). Lo que sí es más raro es que una lengua en lugar de marcar el pasado, marque el futuro. (Pero recuerden que en el guaraní tradicional -no en el GM- el futuro ni siquiera era "tiempo", era más bien una hipótesis, no una categoría gramatical claramente definida de la lengua)
Otros elementos que pueden servir para desambiguar el valor temporal del enunciado son:
a) Partículas, donde la noción de tiempo está ligada a la actitud del hablante (por eso son partículas modales-temporales):
boi 'luego', bey 'luego', arire 'después', biña 'aún', ȃnga 'ahora', curi 'hace un momento' y una larga lista de etc. De todos modos algunas de estas partículas, sobre todo las de tiempo reciente, pueden remitir también al futuro próximo.
b) Adverbios temporales, que codifican el significado temporal como cuehe 'los días pasados', cuehebe 'hace muchos días', carambohe 'antes (tiempo histórico), y̆ma 'antes (tiempo histórico), aracaé 'antes (tiempo mítico)'. En GM cuehe es 'ayer' y cuehebe 'anteayer', hecho que muestra la transferencia semántica del español 'ayer' y 'anteayer' en la lengua. No hay palabra específica para 'hoy'. Esto se forma con co ára 'este tiempo/día'.
En síntesis, tiempo no es lo que más interesaba a los guaraníes, sino otras cuestiones como la relación con la verdad de lo que se ha dicho (modalidad) y las pruebas que se tienen para ello (evidencialidad).
No obstante la categoría de tiempo puede expresarse en el nombre, como veremos en otra ocasión, con los sufijos -cue(ra) 'pasado', -rȃ(ma) 'futuro', y -rȃngue(ra) 'frustrativo, que iba a ser y no fue'.
vaca-r-embi-cutu
vaca-Rel-participio-corte
'herida de vaca'
vaca rembicutucue 'herida de vaca (en el pasado)'
vaca rembicuturȃ 'herida de vaca (que va a existir)'
vaca rembicuturȃngue 'herida de vaca (que iba a ser y no fue)'
nota: anoten t-embi, ahí expresado r-embi, como prefijo que forma participios (español equivale a -ado, -ido, en cantar > cant-ado, beber > beb-ido). Aquí t-embi-cutu '(lo) cortado'.
Comentarios
Publicar un comentario